The Tao Te Ching is a classic Chinese text written around the 6th century BC by Laozi, a Zhou-dynasty courtier. While its authorship is debated, the text remains a fundamental building block of Taoism and one of the most influential works of its time. Today it’s one of the most-translated works in the world.
The work itself is a series of 81 short poetic sections, each one written in a fluid, ambiguous style, leaving them open to wide interpretation. Subjects range from advice to those in power to advice to regular people and adages for daily living. Because of its ambiguous nature the Tao Te Ching is famously difficult to translate, and many, if not all, translations are significantly influenced by the translator’s state of mind. This translation is by James Legge, a famous Scottish sinologist and the first professor of Chinese at Oxford University.
PREFACE BY JAMES LEGGE
In the “Preface” to the third volume of these Sacred Books of the East (1879), I stated that I proposed giving in due course, in order to exhibit the System of Taoism, translations of the Tao Te Ching by Laozi (sixth century BC),1 the Writings of Chuang-tzŭ (between the middle of the fourth and third centuries BC), and the Treatise of “Actions and Their Retributions” (of our eleventh century); and perhaps also of one or more of the other characteristic Productions of the System.
The two volumes now submitted to the reader are a fulfilment of the promise made so long ago. They contain versions of the three works which were specified, and, in addition, as appendixes, four other shorter treatises of Taoism; analyses of several of the books of Chuang-tzŭ by Lin Hsi-chung; a list of the stories which form so important a part of those books; two essays by two of the greatest Scholars of China, written the one in AD 586 and illustrating the Taoistic beliefs of that age, and the other in AD 1078 and dealing with the four books of Chuang-tzŭ, whose genuineness is frequently called in question. The concluding index is confined very much to proper names. For subjects the reader is referred to the tables of contents, the introduction to the books of Chuang-tzŭ (vol. xxxix pp. 127–163), and the introductory notes to the various appendix.